Пожалуйста, подождите...
Для удобства использования сайта включите cookie в Вашем браузере. Инструкция как это сделать здесь.

Правила правописания казахского языка на основе нового алфавита

«Правила правописания казахского языка на основе нового алфавита» подготовлены согласно нового алфавита, утвержденного Указом Президента Республики Казахстан №569 "О переводе алфавита казахского языка с кириллицы на латинскую графику" от 26 октября 2017 года.

Правила правописания казахского языка на основе нового алфавита (далее Правила) являются правовым документом, определяющим нормы правописания казахского алфавита на латинской графике. А также считаются основными нормативными принципами, унифицирующими орфографические нормы казахского языка для нового алфавита на латинской графике, образующими культуру правописания. В Правилах учтены, прежде всего, следующие основные закономерности и аспекты, связанные с системой письменности национального языка:

  • агглютинативность языка;
  • способность речи к компрессии;
  • гармония звуков речи;
  • гармоничность гласных между собой и т. д.

Основным принципом Правил является фонематический принцип. Кроме этого, относительно орфографии некоторых видов древних и заимствованных языковых единиц в лексическом составе казахского литературного языка были применены традиционный и фонетический, а относительно сложных видов коренных слов морфологический принципы.

В Правилах:

  • представлены нормы гармоничного, созвучного правописания букв, обозначающих значение звуков казахского языка в алфавите на латинской графике;
  • приведены примеры исключительно мягкого или твердого написания слов, добавления исключительно мягких или твердых окончаний;
  • предложены примеры обозначения одной буквой (буквами у, и) сочетаний звуков (ұу/үу, ый/ій);
  • приведены особенности орфографирования (правописания) слов со сложной орфографией в казахском литературном языке;
  • приведены эквиваленты обозначения букв ё, й, ц, щ, э, ю, я, ь, ъ, отсутствующих в новом алфавите на латинской графике;
  • указан порядок орфографирования дополнительных окончаний, добавляемых к заимствованным словам с несозвучными слогами;
  • предложены примеры орфографирования иноязычных слов;
  • определены правописание сложных и сращенных, составных и парных слов, а также правописание названий с заглавной буквы и порядок их переноса.

При составлении Правил было уделено особое внимание их соответствию особенностям и закономерностям национального языка, сохранению традиционных базовых норм, удобности использования с технической стороны, компактности, широкому охвату потенциала звуковых ресурсов национального языка, сохранности национальных свойств письменности в условиях глобализации. А также были учтены предыдущие опыты в данной сфере, установившиеся нормы, опыты тюркоязычных народов, использовавших и использующих алфавит на латинской графике.

Работы по разработке первоначальной версии данных Правил были проведены Комитетом науки Министерства образования и науки, Институтом языкознания имени Ахмета Байтурсынова (далее Институт).

Разработанный Институтом проект Правил был несколько раз рассмотрен и обсужден в ходе совместных научно-практических семинаров-совещаний Орфографической и Методологической рабочих групп при Национальной комиссии по переводу алфавита казахского языка на латинскую графику. Национальный научно-практический центр «Тіл-Қазына» имени Ш. Шаяхметова после проверки Правил путем опробования и проведения анкетирования среди взрослого населения, учеников, а также преподавателей-филологов в некоторых регионах страны, независимой экспертизы преподавателей и специалистов-языковедов ВУЗ Республики, окончательной редакции Правил, предлагает их вниманию общественности.

Новые изменения, принципы в орфографии казахского языка и их научное обоснование подробно рассматриваются в ортологических пособиях. «Правила» является основным документом, используемым в качестве научно-нормативного руководства при составлении и подготовке Орфографических, Орфоэпических словарей, Словарей иноязычных слов, слов со сложной орфографией, Справочников и Инструкций, других методологических пособий, а также специалистов по новому национальному казахскому алфавиту на латинской графике.

КАЗАХСКИЙ АЛФАВИТ

латиница название буквы кириллица название буквы
Аа [а] Аа [а]
Áá [á] Әә [ә]
Bb [by] Бб [бы]
Dd [dy] Дд [ды]
Ее [е] Ее [е]
Ff [fу] Фф [фы]
Gg [gi] Гг [гі]
Ǵǵ [ǵy] Ғғ [ғы]
Hh [hy] х, һ [хы]
10  Ii [i] Іі [i]
11  [iι] и, й [іи]
12  Jj [jy] Жж [жы]
13  Kk [ki] Кк [кі]
14  Ll [yl] Лл [ыл]
15  Mm [my] Мм [мы]
16  Nn [ny] Нн [ны]
17  Ńń [yń] Ңң [ың]
18  Оо [о] Оо [о]
19  Óó [ó] Өө [ө]
20  Рр [рy] Пп [пы]
21  Qq [qy] Ққ [қы]
22  Rr [yr] Рр [ыр]
23  Ss [sy] Сс [сы]
24  Тt [ty] Тт [ты]
25  Uu [u] Ұұ [ұ]
26  Úú [ú] Үү [ү]
27  Vv [vу] Вв [вы]
28  Yy [y] Ыы [ы]
29  Ýý [uý] Уу [ұу]
30  Zz [zy] Зз [зы]
31  Shsh [shy] Шш [шы]
32  Chch [chу] Чч [чы]

КЛЮЧЕВЫЕ ПОНЯТИЯ

Определительное отношение – тип синтаксических отношений в словосочетании, при котором господствующий (первый) член определяет, а зависимый (последующий) член определяется им.

Знаменательное сочетание – составное слово с устойчивой связью между единицами, которое используется для обозначения предмета и явления в прямом смысле, и пишется раздельно.

Открытый гласный – гласный, при произнесении которого высшая точка поднятой части языка находится несколько ниже, чем при произнесении соответствующих закрытых гласных.

Буква – графическое обозначение звука в алфавите.

Сложное слово – слово, образованное соединением двух или нескольких основ в процессе морфологического словопроизводства.

Звук – кратчайшая языковая единица в речи.

Орфография – свод правил, регулирующих нормы правописания.

Идиоматическое сочетание – свойственное только определенному языку устойчивое сочетание слов, значение которого не определяется значением входящих в него слов, взятых по отдельности.

Служебные имена – слова, которые присоединяясь к именам существительным, обозначают расположение предметов в пространстве.

Составные слова – сложные, сращенные слова, а также слова в виде знаменательного сочетания, без синтаксического отношения между единицами, обозначающие одно значение в виде объединенной единицы, выполняющие только одну морфологическую, синтаксическую роль.

Сложный глагол – слова, которые образованы из двух или более слов, обозначают сложное действие и пишутся раздельно.

Заимствованное слово – слово, вошедшее с другого языка, которое пишется путем адаптации согласно звуковым закономерностям казахского языка.

Сращенное слово – слово, образованное путем слияния двух или более слов, изменения звуков в цепочке единиц согласно закону сингармонизма, с устойчивым составом.

Парное слово – слово, образованное путем повторения одного слова или составления пар из разных слов через дефис.

Окончание – грамматическая единица, которая изменяет значение слова и служит для связи слов в словосочетании и предложении.

Сокращенное слово – сокращенный вид сложных названий (имен).

Лексическое сочетание – лексическая единица, утратившая фразеологическое значение, без четкого синтаксического оборота, используемая в виде отдельного слова.

Морфологический принцип – принцип орфографии, согласно которому при написании сохраняется непроизводная форма отдельного слова и единиц составного слова.

Окончание притяжательной формы – окончание, обозначающее зависимость, собственность одного предмета другому предмету или лицу.

Корневое слово – главная значимая неделимая часть слова.

Система созвучности (гармоничности) языка – основная звуковая закономерность казахского языка, согласно которому слова в зависимости от звучания (созвучности) первого слога звучат исключительно твердо или мягко.

Фонема – единица звукового строя языка, служащая для опознавания и различения значимых единиц – морфем, в состав которых она входит в качестве минимального сегментного компонента.

Фонематический принцип – принцип орфографии, согласно которому при написании сохраняется основной облик фонемы.

Иноязычное слово – слово, вошедшее с другого языка и не имеющее при написании существенного различия от оригинала.

ПРАВИЛА ПРАВОПИСАНИЯ КАЗАХСКОГО ЯЗЫКА НА ОСНОВЕ НОВОГО АЛФАВИТА

Глава І

ПРАВОПИСАНИЕ БУКВ

Правописание гласных букв

Буквы, используемые для обозначения гласных звуков: a, á, о, о́, у, і, u, ú, е.

§1. Буквы а, е, у, і пишутся во всех слогах слов: ana, baqyt, shaǵala, balapan, bota, bolashaq; еlik, egemendik, elgezek, qurmet, kórkem; yqpal, yrys, mysal, jańǵyrý, baqsy, jaqsy; irgeli, irimshik, bilim, izgilik, кishipeıil, senim.

§2. Буквы а́, о, о́, u, ú пишутся в первом слоге коренных (то есть с казахским происхождением, акцентом) слов: ádis, álem, sán, dán, mádenıet, báıterek; ozyq, ońtaıly, qoǵam, torsyq; óris, ómirsheń, kósem, bórik; utymdy, ustaz, qujat, tumar; úrdis, úkimet, júıe, túbegeıli. Также они пишутся во втором и третьем слоге заимствованных, иноязычных слов: sirá, kiná, kýá, ińkár, kúmán, shúbá, zámzám, dúdámal; bulbul, maǵlumat, samuryq, májbúr, dúldúl, dástúr, manо́vr, montо́r, parashút, absalút, festıvál, kоbált, banknot, alkogól, vestıbúl.

Несмотря на то, что звук а, расположенный в середине букв j, sh и ı, звучит мягко, пишется буква а: jaı, jaılaý, jaıly, shaı, shaılyq.

Правописание согласных букв

Буквы, используемые для обозначения согласных звуков: b, d, f, g, ǵ, h, ι, j, k, l, m, n, ń, р, q, r, s, t, v, ý, z, sh, ch.

§3. Буквы b, g, d, f, h, j, к, l, m, n, p, q, r, s, t, v, z, sh, ch и ı, ý (см. §6) пишутся в начале, середине и в конце слова: baılyq, kóbelek, arab; gúl, kógal, pedagog; dáýlet, baǵdar, asteroıd; fılosofıa, múftı, paragraf; hıkaıa, qahar, tarıh; jospar, ereje, muqtaj; kúmis, shekpen, berik; lebiz, alash, táýekel; máńgilik, qaımaq, ǵalym; namys, kóne, dastarqan; parasat, kópir, talap; qurmet, maqtanysh, bolashaq; ras, ertegi, ómir; saıasat, kelisim, aıtys; tabıǵat, qatal, sáýlet; vırýs, avtor, rezerv; zerde, bilezik, qundyz; shańyraq, búrshik, qylysh; chempιon, kaýchýk, senvıch; ıá, qaıyń, saı; ýaqyt, áleýmet, taý. В словах аshshy (ащы), tushshy (тұщы), keshshe (кеще) пишутся две буквы sh подряд.

§4. Буква ǵ пишется только в начале и середине слова: ǵarysh, aǵash, samǵa.

§5. Буква ń пишется только в середине и конце слова: mórtańba, eńbek, tańerteń, meń, zań.

Правописание букв ı, ý

§6. Буквы ı, ý обозначаются (считаются) как согласные буквы: aı, úı, oıshyl, ıaǵnı, qoıan, saıa, ıod, faıl, aıkıdo, mezozoı, ýaǵyz, ýaqyt, aý, sáýkele, demeýshi, qaýyn, aıýan, keıýana.

§7. Сочетания звуков уı (ый), іı (ій) во всех слогах слова пишутся буквой ı: ıgilik, ıman; kıim, tıyn, sıa, sıaqty; bı, tarıhı; ınstıtýt, kıno, granıt.

Примечание. Сочетание букв уı (ый) пишется только в словах с корнями sуı (сый), tуı (тый): sуılyq, sуıymdylyq, sуıý; tуıym, tуıylý, tуıý.

При добавлении к глаголу, заканчиваемому сочетаниями букв ıy, ıi окончания деепричастия, пишутся две буквы ı одновременно: baıy – baııdy, keıi – keııdi.

§8. Сочетания звуков uý (ұу), úý (үу) во всех слогах слова пишутся буквой ý: ýyldyryq, ýyz, ýildeý; týys, qýyrshaq, gýil, tintýir; oqý, sý, jazý, kelý, barý.

§9. Буква ю пишется в виде сочетания букв ıý: aıý, baıý, oıý, jaıý, súıý.

Примечание. Вместо буквы ю, идущей после буквы ı, пишется ý: qıý (қию), jıý (жию).

§10. Буква я пишется (обозначается) сочетанием букв ıa: qoıan, ıaǵnı, saıa.

Примечание. Вместо буквы я, идущей после буквы и (ı) , пишется а: qıar (қияр), sıa (сия), jarıa (жария).

Глава ІІ

ПРАВОПИСАНИЕ КОРНЕВЫХ СЛОВ

ДОБАВЛЕНИЕ ОКОНЧАНИЙ

Правописание корневых слов

В казахском языке корневые слова (в казахском языке корень слова четко выражен, поэтому называем корневые слова) пишутся согласно закону сингармонизма (созвучности).

§11. Коренные слова (слова с казахским происхождением, акцентом) пишутся исключительно с твердой или мягкой созвучностью (звучанием): azamat, yntymaq, bosaǵa, turmys; ásem, memleket, izet, úmit, sóılem. Однако, некоторые заимствованные слова пишутся без подчинения закону сингармонизма (созвучности): quzіret, qudіret, muǵalim, qyzmet, qoshemet, aqіret, qasıet, qadir, kitap, taýqіmet, qazіret.

§12. Слова, части составных слов и словосочетаний пишутся с обязательным сохранением непроизводной формы: qulyn (НЕ qulun), júzim (НЕ júzúm), kóılek (НЕ kóılók), júrek (НЕ júrók), oryndyq (НЕ orunduq), kók oramal (НЕ kóg oramal), aq ala (НЕ aǵ ala), aq aıý (НЕ aǵ aıý); bara almaımyn (НЕ baralmaımyn), barsa ıgi edi (НЕ barsıgedi), baryp pa eken (НЕ baryppeken), kele jatyr (НЕ kelatyr), kúnkóris, kúnbaǵys, shekara, qyrkúıek, kókónis.

Добавление окончаний

§13. В зависимости от звучания гласного звука в последнем слоге слова добавляются твердые или мягкие окончания (то есть, твердость или мягкость окончаний зависит от твердости или мягкости гласного звука в последнем слоге слова): jumys-shy-lar-dyń, qart-tar-dyń, baqsha-myz-da; mekeme-de, bereke-si, teńiz-shi-ler; kitap-tyń, qudiret-ke, muǵalim-niń; kógal-ǵa, kógoraı-ǵa.

§14. Если последний звук слова глухой, добавляемые окончания начинаются с глухого звука (буквы), если звонкий или сонорный, добавляемые окончания начинаются с звонкого или сонорного звука (буквы): halyq-qa, qyrat-tar, mektep-ke, kólik-pen; táj-ge, qaryz-ǵa, juldyz-dar; tań-ǵa, pán-der, tal-dyń, kól-ge, bala-ǵa, bala-lar, áje-ge, áje-niń.

§15. При добавлении окончания притяжательной формы, буквы y, i, идущие после сонорного согласного в последнем слоге корня, опускаются. Например: aýyl – aýly, daýys – daýsy, erin – erni, halyq – halqy, oryn – orny, ǵuryp – ǵurpy, qyryq – qyrqy (справить сороковины), kórik – kórki (лицо), árip – árpi, naryq – narqy (цена), paryq – parqy, qulyq – qulqy, oıyn — oıyny.

Примечание. В словах, где значение может подвергаться изменению (в ущерб значению), буквы y, i не опускаются. Например: qulyq – qulyǵy; kórik – kórigi (инструмент мастера); qalyp – qalyby (нанның қалыбы — форма для хлеба); qyryq – qyryǵy (количественное значение); naryq – naryǵy (термин).

§16. Корневым словам с буквой á в последнем слоге, только окончания с открытой гласной буквой добавляются твердым образом (то есть, в казахском языке есть окончания, которые добавляются исключительно твердо и не подчиняются закону сингармонизма, в основном такие окончания добавляются к словам иностранного происхождения, например, в первом примере: күнәсіНА, а по закону сингармонизма, должно быть күнәсіНЕ). kúnásinа, kúnásinаn, kýásinа, kýásinаn, kúnáǵa, kúnádan, kinálaý, shúbálaný, kýáǵa, kýádan, kúmánǵa, kúmándaný.

§17. При добавлении к словам, которые заканчиваются звуками (буквами) s, z, j, окончания, которое начинается согласными буквами s, sh, корень слова сохраняется: basshy (НЕ bashshy), qussha (НЕ qushsha), tuzsyz (НЕ tussyz), sózsiz (НЕ sóssiz), aýyzsha (НЕ aýyshsha), tájsiz (НЕ táshsiz).

§18. При добавлении к словам, которые заканчиваются звуками (буквами) n, окончания, которое начинается согласными буквами b, g, ǵ, m, непроизводная форма корня сохраняется: burynǵy (НЕ buryńǵy), janǵa (НЕ jańǵa), qaýynǵa (НЕ qaýyńǵa), túngi (НЕ túńgi), tómengi (НЕ tómeńgi), júgenge (НЕ júgeńge), janbaıdy (НЕ jambaıdy), kónbedi (НЕ kómbedi), senbeıdi (НЕ sembeıdi), saımanmen (НЕ saımammen).

§19. При добавлении к буквам k, q, p в конце слова окончания притяжательной формы или суффиксов деепричастия -а, -е, -ı, эти буквы заменяются буквами g, ǵ, b (ý) : júrek – júregi, súıek – súıegi, kúrek – kúregi; qazaq – qazaǵy, baıraq – baıraǵy, taraq – taraǵy; kitap – kitaby, aspap – aspaby, lep – lebi; ek – egedi, tók – tógedi; taq – taǵady, baq – baǵady; kep – kebedi, keýip, jap – jabady, jaýyp, tap – tabady, taýyp. Но такие слова, как sap – sapy, sapynda, tarap – tarapy пишутся с сохранением непроизводной формы.

§20. В сложных словах, где вторая часть выражена формами basy, asy, aǵasy, anasy, окончание добавляется с учетом притяжательной формы слова: Elbasyna, Elbasyn, otbasyna, otbasyn, otbasylar, qonaqasyna, qonaqasyn, qonaqasylar, otaǵasyna, otaǵasyn, otaǵasylar, myńbasyn, myńbasyna, myńbasylar. При этом, ІІІ лицо притяжательной формы не добавляется.

§21. Окончания, вошедшие с арабского, персидского языков как -hana, nama, -góı, -qoı, -kez, -kesh, -paz, -ger, -ker, -tal, -dar, -qor и коренные (с казахским происхождением) окончания как -kúnem, -niki (-diki, -tiki), -men (-ben, -pen) добавляются именно в таком виде, вне зависимости от твердости или мягкости последнего слога слова: kitaphana, ádisnama, emhana; danagóı, aqylgóı; sánqoı, áýesqoı; arbakesh, baıshykesh; jıhankez; ónerpaz, bilimpaz; zańger, saýdager; kásipker, qaıratker; sezimtal, uǵymtal; dindar, qaryzdar; mansapqor, jemqor; paıdakúnem; ataniki, аýyldiki, qаzaqtіkі; qoǵammen, ultpen, qyzben.

Глава ІІІ

РАЗДЕЛЬНОЕ НАПИСАНИЕ СЛОВ

§22. Словосочетания, подразумевающие определительное отношение (оборот определительного характера), пишутся раздельно: altyn saǵat, kıiz úı, bota kóz, qara shaı, at qora, maqta maıy, quraq kórpe.

§23. Каждая часть сложных имен числительных пишется раздельно: on bir, on birinshi, on segiz mıllıon, jıyrma segiz, júz on jeti, eki júz jetpis tórt, bir myń toǵyz júz elý úsh, tórt mıllıard, jıyrma úsh bútin onnan bir.

§24. Каждая часть сложных имен прилагательных пишется раздельно: аl qyzyl, qońyr ala, qyzǵylt sary, qara ala, kók ala, qara kók, aq sur, qula qasqa, qula jıren, tory tóbel.

§25. Каждая часть сложных глаголов, а также каждая часть составных глаголов, соединенных с именными (есім сөздер) и подражательными словами (еліктеуіш сөздер), пишется раздельно: baryp keldi, kele jatyr, jaza ber, kıip júre ber, júgire jóneldi, bara almady, bara almaı qalyp edi, jyǵylyp qala jazdady; qyzmet etý, mán berý, qol shapalaqtaý; shap etý, dý ete túsý, baj etý, lap qoıý.

§26. Служебные слова saıyn, keıin, buryn, deıin, sheıin, men, ben, pen, qoı, ǵoı, da, de, ta, te, ma, me, ba, be, pa, pe, she, соединенные с полнозначными словами, пишутся раздельно: jyl saıyn, aı saıyn; sabaqtan keıin; budan buryn; jınalysqa deıin; túske sheıin; qalam men qaǵaz, kitap pen dápter; kerek qoı, kóre ǵoı; ol da, men de; halyq ta, úkimet te; Bar ma eken? Kele me eken? Suraq pa? Kóp pe? Az ba? Kem be? Sen she?

§27. Части составных слов со служебными словами da, de, ta, te, пишутся раздельно: bar da kel, aıt ta qoı, qara da tur, kir de shyq. Но такие лексические сочетания как urda-jyq, asta-tók, ýda-shý пишутся слитно и через дефис.

§28. Вспомогательные имена как aldy, arty, asty, ústi, mańy, jany, ishi, syrty, basy, tusy, sheti, boıy, идущие после основного слова, пишутся раздельно: esik aldy, úı arty, kópir asty, ústeldiń ústi, qala mańy, bazar jany, aýla ishi, qora syrty, qystyń basy, júrek tusy, aýyl sheti, ózen boıy, tula boıy.

Примечание. Слова, которые получили именное значение путем соединения со вспомогательными именами, пишутся слитно: saılaýaldy naýqan, mektepaldy top, tilarty dybysy, sózaldy syńary, tisarty daýyssyzy, jerústi jumystary, jerasty sýlary.

§29. Каждое слово в идиоматических, фразовых выражениях пишется раздельно: qas batyr, shynjyr balaq, shubar tós, shıki ókpe, qara ter, ıek artty, bas tartty, bet burdy, ıin tires. Но лексические сочетания, используемые вместо именных слов (названий), пишутся слитно: basqosý, atsalysý, aqkóńil (см. §38).

Глава IV

СЛИТНОЕ НАПИСАНИЕ СЛОВ

§30. Название одного предмета или понятия, состоящее из двух корней, пишется слитно: kókónis, shekara, jertóle, baǵdarsham, beınebaıan, sýsabyn, kereńqulaq (растение), ıtsandyq (растение), kelteshash (растение).

§31. Общественные, социальные названия с окончанием (во второй части слова или словосочетания) -lyq (-lik, -dyq, -dik, -tyq, -tik), названия традиций, обычаев с окончаниями -ar (-er), ботанические, зоологические названия с окончаниями -lar (-ler, -dar, -der, -tar, -ter), названия инструментов и техники с окончаниями -qysh (-kish, -ǵysh, -gish), лексические словосочетания и названия предметов с окончаниями -ty (-ti, -dy, -di), -pa (-pe, -ba, -be, -ma, -me), -ys (-is, -s), -ǵy (-gi, -qy, -q), пишутся слитно: ortaazıalyq, jerjúzilik, arampıǵyldyq, búkilálemdik, jalpyhalyqtyq, birrettik; aýyzashar, atqaminer; ashatuıaqtylar, balyqqorektiler, jalańkózdiler, aǵashkemirgishter; kespekeskish, sabynsalǵysh, órtsóndirgish; sharýabasty, nemketti, súıkeısaldy; alypqashpa, baýkespe, janbaǵys, kireberis, kúnkóris; aýaqyzdyrǵy, aýasúzgi, bórioınaq.

§32. Названия с такими формами (стоящими перед определенным словом) как ásire, bir, kóp, jalpy, avan, avıa, avto, agro, antı, aero, gıdro, gıper, eýro, ızo, ınfra, kıno, mega, mını, radıo, tele, trans, últra, foto, elektr, beı, пишутся слитно: ásiresolshyl; birqalypty, birmándi; kópmándi, kópmúshe; jalpyulttyq, jalpymemlekettik; beıkúná, beıhabar; avansahna; avıamektep; avtojol; agrokeshen; antıdene; aeroshana; gıdrobeket; gıperbelsendi; еýrosport; ızosyzyq; ınfraqurylym; kınoqondyrǵy; megajoba; mınıjoba; radıobaılanys; telearna; transshekara; últradybys; fotosýret; elektrsúzgi.

§33. Названия со словами aralyq, qumar, jandy, taný, tanym, jaı, hat, aqy, ishilik, symaq во второй части, пишутся слитно: halyqaralyq; ataqqumar; ultjandy; jaratylystaný; tiltanym; jylyjaı; ashyqhat (ashyqhat syılaý); zeınetaqy; mekemeishilik; ákimsymaq. Но слова, подразумевающие определительное отношение (оборот определительного характера), пишутся раздельно: ashyq hat, qyzmettik hat.

§34. Местоимения, имена прилагательные, наречия со словами esh, ár, keı, bir, qaı, qaısy, álde пишутся слитно, с сохранением непроизводной формы: eshkim; árkim; ártúrli; keıbir; birdeńe; qaıbir; qaısybireýler; áldeqalaı.

Примечание. Слова ár, keı, bir, qaı, álde при сочетании с именами существительными пишутся раздельно: ár el; keı bala; bir jumys; qaı zaman; álde shyn, álde ótirik.

§35. Ботанические, зоологические термины с названиями цветов aq, qara, sary, kók, qyzyl, ala, boz в первой части термина пишутся слитно: aqıyq (птица), aqshabaq (рыба); qaraqus, qaraaǵash (раст.); saryandyz (раст.), sarygúl; kókqutan (птица), kókbasshóp (раст.); qyzylqasqyr (животное), qyzylbıdaı; alabuǵa (рыба), alabulbul (птица); bozbetege (раст.), boztorǵaı. Первые две части ботанических, зоологических названий, состоящих из трех частей, пишутся слитно: aqbas sıyr, sarybas jylan.

§36. Ботанические, зоологические названия, связанные со словами qoı, sıyr, túıe, bota, qozy, at, qoıan, aıý, bóri, qasqyr, ıt или qum, sý, bal, ý, sor (в таких случаях данные слова теряют свое прямое лексическое значение), пишутся слитно: qoıjýsan (раст.), sıyrjońyshqa (раст.), botabúrgen (раст.), qozygúl (раст.), atqulaq (раст.), qoıansúıek (раст.), aıýbaldyrǵan (раст.), aıýbadam (раст.), bóriqaraqat (раст.), qasqyrjem (раст.), ıtbúldirgen (раст.), qumberish (раст.), sýbetege (раст.), balqaraǵaı (раст.), ýkekire, ýbıdaıyq (раст.), sorqańbaq (раст.).

Примечание. Если слова aq, qara, qyzyl, qońyr, sur, shubar будут использоваться для различия цвета животных, птиц и растений, то такие слова пишутся раздельно: aq alabota, qara qarǵa, sur jylan, shubar baqa.

§37. Ботанические названия со словами shóp, gúl, tiken, japyraq, tamyr, qus, balyq, qurt, jıdek, jemis, qat во второй части, пишутся слитно: emenshóp, qońyraýshóp; kúımesgúl, qaltagúl; sortiken, shaǵyrtiken; túımejapyraq, sútjapyraq; altyntamyr, beltamyr; totyqus, kókqus; taraqbalyq, qylyshbalyq; qaraqurt, bósirqurt; qyzyljıdek, ıtjıdek; tamyrjemis, torjemis; qaraqat, qyzylqat.

§38. Фразеологизмы, превратившиеся в составные слова, пишутся слитно: aqsaqal, aqsúıek, aqnıet, aqnıettik, aqkóńil, aqkóńildilik; kóshbasshy, dúnıeqońyzdaný, erjúrek, erjúrektik, janpıda, janpıdalyq, ataqonys; basqosý, atsalysý, atústi, atústilik.

Глава V

ПРАВОПИСАНИЕ СЛОВ ЧЕРЕЗ ДЕФИС

Парные слова пишутся через дефис (-).

§39. Парно-повторные слова пишутся через дефис: lek-lek, alýan-alýan, júre-júre, kóre-kóre, sóıleı-sóıleı, bıik-bıik, kóp-kóp, taý-taý, qaıta-qaıta.

§40. Парные подражательные, образоподражательные слова и слова-обращения к животным, а также междометия, выражающие настроение пишутся через дефис: jalt-jult, satyr-sutyr, qalt-qult, shaqyr-shuqyr, shart-shurt, sart-surt, tars-turs, pah-pah, shek-shek, qyraý-qyraý.

§41. Парные слова, части которых тождественны или противоположны по смыслу, имеют общее значение, а также без четкого смысла пишутся через дефис: syı-qurmet, úgit-nasıhat, oı-óris, ydys-aıaq, telegeı-teńiz, salt-dástúr, er-toqym, el-jurt, jer-jahan, kúsh-qaırat, ońtústik-shyǵys, júrek-tamyr syrqaty, shtrıh-kod, oqý-jattyǵý, ákimshil-qysymshyl; úlken-kishi, kári-jas, alys-jaqyn, ashshy-tushshy, alys-beris, joǵary-tómen, kóshi-qon, aıtty-aıtpady, kirer-kirmesten, kelimdi-ketimdi, kári-qurtań, kóılek-kónshek, et-met.

§42. Парные приблизительные числительные пишутся через дефис: bir-eki, alty-jeti, úsh-tórt, otyz-qyryq, altaý-jeteý, bireý-ekeý.

§43. Парные слова с грамматическими формами (составленные с использованием элементов грамматики) пишутся через дефис: týradan-týra, qoldy-qolyna, ózinen-ózi, qaraptan-qarap, bardy-joqty, azdy-kópti, tekten-tekke, teginnen-tegin, qolma-qol, betpe-bet, kózbe-kóz, jolma-jol, barar-barmas; bılep-tóstep, sharshap-shaldyǵyp, kórgen-túıgen, jýyp-shaıyp, qyryp-joıyp, jylap-eńirep, ósip-ónip.

§44. К именам числительным в виде арабских цифр окончание добавляется через дефис, а также вместо опущенных окончаний -ynshy (-inshi), -nshy (-nshi) ставится дефис, а к именам числительным в виде римских цифр дефис не ставится: 6-ǵa, 100-ge deıin, 10–15-ten; 2018-jyly, 5-sanat, 3-kireberis, 10-qazan, 2-aqpan, 136-bap, 1-úı, 9-páter, ХХІ ǵasyr, III tom, IV taraý. Но имена числительные в виде арабских цифр, идущие после условного знака №, не отделяются дефисом: №82 mektep, dırektordyń №5 buıryǵy, №107 qaýly, №17 kiris.

§45. Окончания, добавляемые после знаков % (процент), °С (Цельсий) за цифрами, пишутся через дефис: 50 %-kе, 10 °С-den tómen.

§46. Слова с усилительными слогами (интенсивами) пишутся через дефис: ap-anyq, qyp-qyzyl, sap-sary, jap-jaqsy, súp-súıkimdi, quba-qup. Но пишем appaq, kókpeńbek.

§47. Заимствованные формы, аббревиатуры и названия, соединенные с коренными и иноязычными словами, а также слова с приставками ýeb, eks пишутся через дефис: breın-rıng, kofe-breık, market-meıker, shoý-bıznes, tok-shoý, blıs-saýal, feıs-baqylaý, art-kafe, pop-mýzyka; MP4-pleerleri, USB-tasymaldaýshy, SD-karta; VIP-palata, IT-mamandar, PR-menejer.

§48. Служебные слова -aq, -aı, -aý, -dy, -di, -mys, -mis, -tin, -tuǵyn пишутся через дефис: sen-aq, shamaly-aq, kelmeıdi-aý, ádemisin-aı, aıtqan-dy, barypty-mys, kelipti-mis, kóretin-di; еrek-tin, bar-tuǵyn, joq-tuǵyn.

§49. К сокращенным словам окончания добавляются через дефис: AAQ-nyń, QazUPÝ-ǵa, TMD-ǵa (см. §73–75).

Глава VІ

ОРФОГРАФИЯ ЗАГЛАВНОЙ БУКВЫ

ДОБАВЛЕНИЕ ОКОНЧАНИЙ

§50. Каждое новое предложение пишется с заглавной буквы: Qonaqúıde, dóńgelek ústel ústinde qyzǵylt, kúńgirt sáýlesi bar tas sham janyp tur. Qyryn otyrǵan ákesiniń úlken kesek pishini Abaıǵa jartylaı ǵana kórinedi (M. Áýezov).

§51. Каждая строка стихов начинается с заглавной буквы:

Paıda oılama, ar oıla,
Talap qyl artyq bilýge.
Artyq bilim kitapta,
Erinbeı oqyp kórýge (Abaı).

Орфография имен собственных

§52. Фамилия, имя и отчество человека пишутся с заглавной буквы: Dýlat Saǵynuly Berdáli, Qyrmyzy Nábıqyzy Seıdimbek.

§53. К именам и фамилиям людей с суффиксами -ov, -ev окончания добавляются созвучно (гармонично) последнему слогу корневого слова (то есть, основываемся на твердости или мягкости последнего слога перед суффиксами -ov, -ev): Álıhannyń, Álıhanǵa; Kúnsulýdyń, Kúnsulýǵa; Nábıevanyń, Nábıevkе; Baıǵaraevanyń, Baıǵaraevqa.

Примечание. К именам людей, последний слог которых заканчивается на букву á, в соответствии с §16 добавляются твердые окончания: Kúlásh-qa, Kúláı-ǵa, Bilál-ǵa.

§54. Имена людей, состоящие из двух слов, пишутся слитно: Tóremurat, Aısáýle, Saqypjamal, Ábilqasym, Qasymjomart, Batyrhan, Tursynzada, Nurǵalı, Aıgúl, Aqbala, Aqylbek, Jaqsybaı, Shárbaný, Toqqoja, Nurbıke, Nuraıym, Nurdildá, Bıbihanym, Asyljan, Ahmetqazy.

§55. Имена людей пишутся согласно произношению звуков их отдельных частей: Aıǵyz, Baıgeldi, Jumaǵul, Qaragóz, Kenjáli, Bıbajar, Qojahmet.

§56. Имена людей, вошедшие с арабского и персидского языков пишутся согласно звуковым закономерностям казахского языка: Ysqaq, Yrysjan, Yrysaldy, Ysmaıyl или Symaıyl, Muhambet, Ybyraıym, Bátıma, Qasen, Qusaıyn, Qadısha, Pazyl, Ábdiqadir, Álbeıbarys.

§57. Вспомогательные слова в именах исторических личностей пишутся в начале слова с заглавной буквы, в середине со строчной буквы через дефис: Ábýnasyr ál-Farabı, Leonardo da Vınchı, Janna d’Ark, Fon der Gols, Lıýdvıg van Bethoven, Ál-Farabıdiń murasy barlyq túrki halyqtaryna ortaq. Окончания к указанным именам добавляются согласно закону сингармонизма (созвучности слога): Leonardo da Vınchı (-diń, -ge); Fon der Gols (-tyń, -qa); Vılgelm fon Gýmboldt (-tyń, -qa).

§58. Имена героев сказок, мифов пишутся с заглавной буквы и слитно: Jelaıaq, Jeztyrnaq, Saqqulaq, Taýsoǵar.

§59. Первая часть имен людей, известных сообществу и содержащих слова bı, jyraý, ata, ana, batyr, abyz, aqyn, bahadúr, han, seri, sal, datqa, sultan, qajy, sulý, begim, hanym, myrza, пишется с заглавной буквы, вторая часть со строчной буквы и раздельно: Móńke bı, Buqar jyraý, Adam ata, Haýa ana, Qorqyt ata, Domalaq ana, Jalańtós batyr, Baıserke abyz, Dýlat aqyn, Ábilǵazy bahadúr, Abylaı han, Aqan seri, Birjan sal, Baızaq datqa, Baraq sultan, Qunanbaı qajy, Baıan sulý, Aısheker hanym, Rabıa begim.

§60. Устойчивые эпитеты, используемые перед именами людей, которые занимают особое место в национальной культуре, пишутся с заглавной буквы: Úkili Ybyraı, Qyz Jibek, Máshhúr Júsip, Qazdaýysty Qazybek bı, Er Tarǵyn, Qaraqypshaq Qobylandy, Jaıaý Musa, Er Tóstik.

§61. Сложные клички животных и птиц пишутся с заглавной буквы и слитно: Aıtóbel, Qoıankók; Bóribasar, Aqtós, Qaratorǵaı.

Правописание названий рельефов (географических названий), названий небесных тел

§62. Географические и астрономические названия пишутся с заглавной буквы: Alataý, Jetisý, Ertis, Jaıyq; Kún, Аı, Jеr, Sholpan, Jetiqaraqshy, Súmbile, Úrker.

§63. Первая часть топонимов и астрономических названий со словами muhıt, asý, aral, qum и т. д. пишется с заглавной буквы: Qara teńiz, Tynyq muhıty, Kúngeı asýy, Barsakelmes araly, Borsyq qumy.

§64. Обе части сложных топонимов, составленных с помощью устойчивого определения, пишутся с заглавной буквы и раздельно: Kishi Azıa, Ortalyq Qazaqstan, Batys Qazaqstan, Qıyr Shyǵys, Taýly Altaı.

§65. Сложные географические названия (топонимы) пишутся с заглавной буквы, с сохранением непроизводной формы и слитно: Araltóbe, Úsharal, Kókshetaý, Betpaqdala, Jarkent, Marqakól, Saryarqa, Saryaǵash, Jańaarqa.

§66. Обе части парных географических названий пишутся с заглавной буквы, через дефис: Aqsý-Jabaǵyly qoryǵy, Úıtas-Aıdos jerasty sýy, Saıram-О́gem ulttyq parki, Balqash-Alakól oıysy.

Правописание сложных названий (имен)

§67. Названия государств, высших государственных органов управления и должностей пишутся с заглавной буквы: Qazaqstan Respýblıkasy, Qazaqstan Respýblıkasynyń Prezıdenti, Qazaqstan Respýblıkasynyń Premer-mınıstri, Qazaqstan Respýblıkasy Parlamenti Májilisiniń Tóraǵasy, Qazaqstan Respýblıkasynyń Úkimeti. Но слова hatshy, mınıstr, depýtat, ákim, orynbasar, basshy, tóraǵa в названиях государственных должностей пишутся со строчной буквы: Qazaqstan Respýblıkasy Memlekettik hatshysy, Qazaqstan Respýblıkasy Qarjy mınıstri, Qazaqstan Respýblıkasy Parlamentiniń depýtaty, Túrkistan oblysynyń ákimi, Qazaqstan Respýblıkasy Prezıdenti ákimshiligi basshysynyń orynbasary, Ádistemelik bólim basshysy, Til komıtetiniń tóraǵasy.

§68. Первое слово сложных названий государственных административно-управленческих органов (министерство, комитет, департамент и т. д.), законодательных документов (кодекс и т. д.) пишется с заглавной буквы: Qarjy mınıstrligi, Qazaqstan Respýblıkasy Qarjy mınıstrligi, Qazaqstan Respýblıkasy Ishki ister mınıstrligi, Qazaqstan Respýblıkasy Qarjy mınıstrliginiń Memlekettik múlik jáne jekeshelendirý jónindegi komıteti, Qazaqstan Respýblıkasy Aqparat jáne komýnıkasıalar mınıstrliginiń Aqparattandyrý departamenti, Qazaqstan Respýblıkasynyń Eńbek kodeksi.

§69. Названия учебных заведений, научных учреждений, общественных организаций, центров искусства и их структурных подразделений пишутся с заглавной буквы: Ál-Farabı atyndaǵy Qazaq ulttyq ýnıversıteti, Sh. Ýálıhanov atyndaǵy Tarıh jáne etnologıa ınstıtýty, Qazaqstan Sýretshiler odaǵy, Abaı atyndaǵy Opera jáne balet teatry, Qazaq ulttyq ýnıversıtetiniń Tarıh fakúlteti, Shyǵystaný fakúltetiniń Shyǵys fılologıasy kafedrasy; Til bilimi ınstıtýtynyń Til mádenıeti bólimi, Jazýshylar odaǵy Kórkem ádebıet bólimi, Til bilimi ınstıtýtynyń Ǵylymı keńesi.

§70. Первое слово в названиях зданий, памятников, произведений художественной литературы, музыки, архитектуры, искусства пишется с заглавной буквы: Beıbitshilik pen kelisim saraıy, Qazmedıa ortalyǵy, Táýelsizdik saraıy, Áziret Sultan meshiti, I.Esenberlınniń «Kóshpendiler» trılogıasy, «Alasapyran» romany, «Aıqyn» gazeti, «Qazdar qaıtqanda» áni, «Máńgilik el» monýmenti.

§71. Первое слово в названиях важных исторических событий, праздников пишется с заглавной буквы: Aqtaban shubyryndy, Jeltoqsan kóterilisi, Qurban aıt, Naýryz meıramy, Qazaqstan halqynyń birligi kúni, Bilim kúni.

§72. Государственные награды, звания пишутся с заглавной буквы: Qazaqstan Respýblıkasy Memlekettik syılyǵynyń laýreaty, «Halyq qaharmany» ataǵy, «Altyn qyran» ordeni, «Eren eńbegi úshin» medali, «Altyn alqa» tósbelgisi.

Глава VІІ

ПРАВОПИСАНИЕ СОКРАЩЕННЫХ СЛОВ

§73. Сложные, сокращенные на основе первых букв названия пишутся с заглавной буквы: EQYU (Eýropadaǵy qaýipsizdik jáne yntymaqtastyq uıymy); AQ (Aksıonerlik qoǵam); AAQ (Ashyq aksıonerlik qoǵam); JShS (Jaýapkershiligi shekteýli seriktestik); DDSU (Dúnıejúzilik densaýlyq saqtaý uıymy). Окончания добавляются (пишутся) согласно закономерностям произношения сокращенных слов и через дефис: EQYU-ǵa; ЕO-ǵa; JShS-nyń, JShS-ǵa; AQ-nyń; DDSU-ǵa; TMD-ǵa, MKK-ge. Но пишем AQSh-qa.

§74. Названия международных организаций, сокращенных согласно написанию на английском языке и имеющих высокий мировой статус, пишутся как в языке оригинала: UNESСO, USAID, NATO, EXPO. Окончания добавляются согласно произношению сокращенного слова и через дефис: UNESСO-nyń, -ǵa; USAID-tyń, -qa; NATO-nyń, -ǵa; EXPO-nyń, -ǵa.

§75. Неоднородно сокращенные слова пишутся следующим образом: QazUÝ (Qazaq ulttyq ýnıversıteti); Eýroodaq (Eýropalyq odaq). При этом, окончания добавляются созвучно последнему слогу: QazUÝ-dyń, -ǵa; Eýroodaq-tyń, -qa.

Глава VIIІ

ПРАВОПИСАНИЕ ИНОЯЗЫЧНЫХ СЛОВ

§76. Некоторые иноязычные слова пишутся подобно оригиналу, окончания к ним добавляются согласно закону сингармонизма (созвучности слога): moderator (-dyń, -y, -ǵa, -lar), marker (-diń, -i, -ge, -ler), stepler (-diń, -i, -ge, -ler), vaýcher (-diń, -i, -ge, -ler), sýpervaızer (-diń, -i, -ge, -ler), banknot (-tyń, -y, -qa, -tar), bankomat (-tyń, -y, -qa, -tar), planshet (-tiń, -i, -ke, -ter), onlaın (-nyń, -y, -ǵa, -dar), oflaın (-nyń, -y, -ǵa, -dar), dızaın (-nyń, -y, -ǵa, -dar), barmen (-niń, -i, -ge, -der), resepshn (-niń, -i, -ge, -der), skrınshot (-tyń, -y, -qa, -tar), blokbaster (-diń, -i, -ge, -ler).

§77. Некоторые заимствованные слова пишутся согласно произношению: taýar, nómir, poshta, kástóm, pálte, poıyz, sıez, slesir, vedimis, vedimistik, ketchúp.

§78. Буква ё обозначается буквой о́. Окончания добавляются согласно созвучности (звучанию) последнего слога: manо́vr (-diń, -i, -ge, -ler), brýselо́z (-diń, -i, -ge, -der), aktór (-diń, -i, -ge, -ler), amóba (-nyń, -ny, -ǵa, -lar), dırıjо́r (-diń, -i, -ge, -ler), rejısо́r (-diń, -i, -ge, -ler).

§79. Буква ц и сочетание букв сц пишутся (обозначаются) буквой s: sırk, sement; desımetr, proporsıonal, kvars, korporasıa, senarı, abses, plebısıt.

§80. Буква щ пишется (обозначается) буквой (сочетанием букв) : ýchılıshe, praporshık, borsh, shı (щи, название еды).

§81. Буква э пишется буквой е: element, elevator, poetıka, koefısent.

§82. Буква ю пишется буквой ú: parashút, absolút, glúkoza, debút, prodúser, lúks, valúta, búdjet, búro, sújet, búleten, fúchers, kompúter, tútor, konúktýra, konúktıvıt. Окончания добавляются согласно созвучности (звучанию) последнего слога.

§83. Буква я пишется буквой а́: zarа́d, knáz, narád, razrád, grıláj. Окончания добавляются в соответствии с §16.

Примечание. Вместо буквы я, идущей после буквы и (ı) , пишется буква а: aksıa, alergıa, hımıa, gımnazıa.

§84. В слогах с мягким знаком (ь) пишется соответствующая мягкая буква, окончания добавляются созвучно последнему слогу корня (то есть вместо о пишем ó (аlkogоl — аlkogól), вместо а пишем á и т. д.): аlkogól (-diń, -i, -ge, -der), аnsámbl (-diń, -i, -ge, -der), asfált (-tiń, -i, -qa, -ta), álbatros (-tyń, -y, -qa, -tar), álbom (-nyń, -y, -ǵa, -dar), álfa (-nyń, -ǵa), álmanah (-tyń, -y, -qa, -tar), álpınıs (-tiń, -i, -ke, -ter), ált (-tiń, -i, -ke), álternatıv (-tiń, -i, -ke, -ter), áltron (-nyń, -y, -ǵa, -dar), bálzam (-nyń, -y, -ǵa, -dar), batalón (-niń, -i, -ge, -der), búldog (-tyń, -y, -qa, -tar), búldozer (-diń, -i, -ge, -ler), dúbl (-diń, -i, -ge, -der), gólf (-tiń, -i, -ke, -ter), gаstról (-diń, -i, -ge, -der), kúlt (-tiń, -i, -ke), kоbált (-tiń, -i, -qa, -tar), kоról (-diń, -i, -ge, -der), medalón (-niń, -i, -ge, -der), múltfılm (-niń, -i, -ge, -der), ós (-tiń, -i, -ke, -ter), pálma (-nyń, -sy, -ǵa, -lar), parо́l (-diń, -i, -ge, -der), púlt (-tiń, -i, -ke, -ter), roıál (-diń, -i, -ǵa, -dаr), rúbl (-diń, -i, -ge, -der), sırkúl (-diń, -i, -ge, -der), váls (-tiń, -i, -ke, -ter), vestıbúl (-diń, -i, -ge, -der), vólfram (-nyń, -y, -ǵa, -dar), vólt (-tiń, -i, -ke), fakúltet (-tiń, -i, -ke, -ter), festıvál (-diń, -i, -ǵa, -dаr), fólklor (-dyń, -y, -ǵa, -lar).

Примечание. Если в слоге с мягким знаком (ь) присутствуют буквы e, ı, данный знак (ь) не учитывается: akvarel (-diń, -i, -ge, -der), artıkl (-diń, -i, -ge, -der), atele (-niń, -si, -ge, -ler), barelef (-tiń, -i, -ke, -ter), barer (-diń, -i, -ge, -ler), gelmınt (-tiń, -i, -ke, -ter), kegl (-diń, -i, -ge, -der), kelt (-tiń, -i, -ke, -ter), lager (-diń, -i, -ge, -ler), premer (-diń, -i, -ge, -ler), premera (-nyń, -ǵa, -lar), relef (-tiń, -i, -ke, -ter), shıfoner (-diń, -i, -ge, -ler), stil (-diń, -i, -ge, -der), fılm (-niń, -i, -ge, -der).

§85. Твердый знак (ъ) не учитывается (не пишется), окончания добавляются согласно созвучности (звучанию) последнего слога: sýbekt, оbekt, feldeger, adektıv.

§86. В словах, которые заканчиваются сочетанием букв -тч, буква т опускается: skoch, skech, mach.

§87. В словах с сочетанием букв дж, буква д опускается, окончания добавляются согласно закону сингармонизма: menejer (-diń, -i, -ge, -ler), jınsі (-nіń, -sі, -ge, -ler), jentlmen (-niń, -i, -ge, -der). Но пишем búdjet, lodjy.

§88. Одна из удвоенных букв в конце слова опускается: klas (-tyń, -y, -qa, -tar), hol (-dyń, -y, -ǵa, -dar), bal (-dyń, -y, -ǵa, -dar).

§89. Одна из букв в сочетаниях повторяющихся звуков сс, мм, лл, тт, фф, нн, бб, рр, пп, гг, дд, кк, уу в середине слова опускается: patıson, komısar, resor, profesor, prosesor, asonans, dısonans, dısıdent; gramatıka, komýna, ımýnogen, ımıgrant, mamologıa, sımetrıa, amıak, anagram; metalýrgıa, elıps, kolej, sılabýs, koloıd, kolokvıým, trıler, alofon, troleıbýs; kotej, atestat; efýzıa, afekt, afrıkat, koefısıent; týnel, aneksıa, baner, tenıs, konotat; abrevıatýra, gıbon, korespondent, popýrı, korektor, ıpodrom, oponent; sýgestıa; adıtıv; akaýnt, akord, akredıtteý, vakým.

Примечание. В случае, если это влияет на значение (в ущерб значению) слова, а также в названиях единиц измерения, повторяющиеся звуки сохраняются (не опускаются): netto, dollar, massa, tonna, mıllıon, mıllımetr.

§90. В конце слов, заканчивающихся сочетанием звуков -ий пишется только одна ı: kalı, alúmını, natrı, kafeterı, realı.

§91. В случае, если буква а в конце иноязычных слов не влияет на значение слова, она опускается. При этом, окончания добавляются созвучно последнему слогу: kordınat (-tyń, -y, -qa, -tar), kapsýl (-dyń, -y, -ǵa, -dar), kardıogram (-nyń, -y, -ǵa, -dar), fonem (-niń, -i, -ge, -der), morfem (-niń, -i, -ge, -der), leksem (-niń, -i, -ge, -der), orfogram (-nyń, -y, -ǵa, -dar). Но обязательно пишем matematıka, pedagogıka, statıstıka, mehanıka.

§92. Последняя (-ие) буква (-ы) слов, заканчивающихся сочетаниями букв -cт, -сть, опускаются; окончания добавляются согласно закону сингармонизма: ekonomıs (-tiń, -i, -ke, -ter), komýnıs (-tiń, -i, -ke, -ter), manıfes (-tiń, -i, -ke, -ter), týrıs (-tiń, -i, -ke, -ter), poves (-tiń, -i, -ke, -ter).

§93. При добавлении окончания притяжательной формы к иноязычным словам, заканчивающимся буквами p, h, буквы p, h не озвончаются (не смягчаются), и присоединяются твердые окончания: arhetıp – arhetıpi, stereotıp – stereotıpi, sheıh – sheıhy, shtrıh – shtrıhy; seh (-tyń, -y, -qa, -tar), sheıh (-tyń, -y, -qa, -tar), shtrıh (-tyń, -y, -qa, -tar).

§94. К словам, заканчивающимся сочетанием букв -ог, добавляются твердые окончания: pedagog (-tyń, -y, -qa, -tar), еkolog (-tyń, -y, -qa, -tar), fılolog (-tyń, -y, -qa, -tar).

§95. К словам, заканчивающимся сочетаниями букв -рк, -рг, -кс, -лк, -кл, -нк, добавляются мягкие окончания: ocherk (-tiń, -i, -ke, -ter), hırýrg (-tiń, -i, -ke, -ter), metalýrg (-tiń, -i, -ke, -ter), polk (-tiń, -i, -ke, -ter), sıkl (-diń, -i, -ge, -der), bank (-tiń, -i, -ke, -ter), tank (-tiń, -i, -ke, -ter).

§96. К словам, заканчивающимся сочетаниями букв -кт, -ск, -пт, -фт окончания добавляются через связующих y, i; а к словам с сочетаниями букв -кт, -нкт, -ск (на основе буквы к) добавляются исключительно мягкие окончания; к остальным добавляются твердые или мягкие окончания согласно звучанию (созвучности) слога: fakt, faktige, faktisi; pýnkt, pýnktisi, pýnktige; ınstınkt, ınstınktisi, ınstınktige; dısk, dıskige, dıskisi; aksept, akseptige, akseptisi; soft, softyǵa, softysy.

§97. Сочетание букв -нг в конце слова пишется буквой ń, окончания добавляются согласно закону сингармонизма: boýlıń (-niń, -ge, -i, -der), brıfıń (-niń, -ge, -i, -der), reıtıń (-niń, -ge, -i, -der).

Примечание. В односложных (с одним слогом) словах обязательно пишется сочетание букв нг (ng) : rıng, rang, sleng.

§98. Некоторые слова, начинающиеся с буквы w в оригинале на английском языке пишутся с буквой ý: ýаtsap, ýıkıpedıa, ýeb-saıt.

Глава ІХ

ПЕРЕНОС СЛОВ

§99. Слова переносятся на основе слогораздела: oqý-shylar, oqýshy-lar; bel-sendi, belsen-di; beı-bitshilik, beıbit-shilik, beıbitshi-lik.

§100. Если слог начинается с согласных букв й и у, перенос осуществляется следующим образом: da-ýys (НЕ daý-ys), sa-ýat (НЕ saý-at), da-ıyndyq (НЕ daı-yndyq), qu-ıyn (НЕ quı-yn).

§101. Если в слове три согласных звука идут подряд, перенос осуществляется с сохранением корня слова: kúńgirt-teý (НЕ kúńgir-tteý), jańǵyrt-ty (НЕ jańǵyr-tty).

§102. Сложные и сращенные слова переносятся согласно слогоразделу: de-malys, dema-lys (НЕ dem-alys); kó-goraı, kógo-raı (НЕ kóg-oraı).

§103. Односложные слова (слова с одним слогом) не переносятся: aı, kún, vólt, kvars, pýnkt.

§104. Отдельная буква слова не переносится на следующую строку (ТО ЕСТЬ, НА СТРОКУ НИЖЕ): ara (НЕ a-ra, ar-a), aıaq (НЕ a-ıaq), alaqan (НЕ a-laqan), uıa (НЕ u-ıa, uı-a).

§105. Слова, полученные путем сокращения на основе начальных букв, не переносятся: AQSh, TMD, BUU.

§106. Инициалы и фамилия человека не переносятся: A.Baıtursynuly, B.Momyshuly, Ǵ.Mustafın, Á.Kekilbaı.

§107. Сокращенные названия единиц измерений и цифры, а также условные знаки не переносятся: 25 ga (НЕ 25-ga), 50 sm (НЕ 50-sm), 50 % (НЕ 50-%).

Источник: https://egemen.kz/article/180567-zhanha-alipbi-negizindegi-qazaq-tili-emlesininh-erezheleri.

Перевод данного материала любезно предоставлен Жандос Бақытбекұлы.